|English|Fran?ais|Espa?ol|Pусский|

【Yahoo News(雅虎新闻)】Impoverished Guinea boosts power to halt migrant exodus(几内亚发电 民众不再外流)

发布时间:2015-09-30

原文链接:http://news.yahoo.com/impoverished-guinea-boosts-power-halt-migrant-exodus-143226958.html

 

 

The Kaleta hydroelectric dam, inaugurated on September 28, 2015 but completed earlier in the summer, has already started to reduce frequent power cuts in Guinea (AFP Photo/Cellou Binani)

凯乐塔水电站于今夏完工,并在2015年9月28日举行了庆典,减少了几内亚的频繁停电。

 

Kaleta (Guinea) (AFP) - Guinea has inaugurated a $500-million hydropower plant, in a bid to boost the power-starved national grid and halt the outflow of economic migrants from the impoverished west African nation.

(法新社几内亚凯乐塔报道)日前,几内亚为一座5亿美元的水电站举行了庆典。该电站提升了严重缺电的该国电网,并使得这一西非国家民众因经济原因而外流的现象得到了中止。

 

The plant, which was completed in summer but only officially inaugurated late Monday, has already started to reduce frequent power cuts, boosting President Alpha Conde's campaign for re-election on October 11.

该电站于今夏完工,本周一举行了正式庆典,减少了原本频繁的停电,为阿尔法·孔戴总统10月11日再次参选提振了士气。

 

"Without electricity, Africa cannot develop," Conde said at a ceremony attended by his Congolese counterpart Denis Sassou Nguesso and Niger's leader Mahamadou Issoufou.

“没有电力,非洲将无法发展,”孔戴总统在典礼致辞中说道。出席典礼的还有刚果(布)总统德尼·萨苏-恩格索和尼日尔总统马哈马杜·伊素福。

 

"With electricity, we will industrialise and we will no longer see our children dying in the waters of the Mediterranean because they despair of Africa."

“有了电力,澳门威尼斯游戏平台将实现工业化,澳门威尼斯游戏平台不会再眼睁睁地看着自己的孩子因为对非洲感到绝望而淹死在地中海。”

 

Featuring three turbine generator units, the dam in the Dubreka district, north of the capital Conakry, has a volume of 23 million cubic metres with a capacity of 240 megawatts.

该水坝位于首都科纳克里以北的杜布雷卡区,有3台涡轮发电机组,库容2300万立方米,装机容量为240MW。

 

Its construction cost $526 million (468 million euros) and was three-quarters funded by China Exim Bank.

该工程建设花费了5.26亿美元(折合4.68亿欧元),四分之三由中国进出口银行出资。

 

Despite having vast untapped mineral wealth, Guinea is one of the world's poorest nations, with a stagnating economy and high youth unemployment.

几内亚尽管拥有尚未开发的巨大矿产财富,但却是全球最贫穷的国家之一,经济停滞,青年失业率高。

 

"We in Guinea have the distinction of being the wellspring of west Africa, but we have no water, no electricity. This is the Guinean paradox that should no longer continue," Conde said.

“澳门威尼斯游戏平台在几内亚,具有身为西非水塔的殊荣,但是却没有水,没有电。这是几内亚的悖论,不应再继续下去了。”孔戴说。

 

The president told dignitaries and donors attending the launch that the dam and plant would supply several neighbours including Guinea-Bissau, Gambia and Senegal.

总统告诉出席庆典的贵宾和出资方,该电站将向几内亚比绍、冈比亚和塞内加尔等周边邻国供电。

 

Some 2,500 young Guineans and 850 Chinese workers took three years to complete the project 12 months ahead of schedule, according to energy minister Cheick Taliby Sylla.

据能源部长谢赫·塔立比·西拉介绍,大约2,500名几内亚年轻人和850名中国工作耗时3年完成了该项目施工,比原定计划提前了12个月。

 

More than half a million migrants and refugees -- mostly from sub-Saharan Africa and Syria -- have crossed the Mediterranean since January.

自今年1月份以来,50多万移民和难民横跨地中海,其中多数人来自撒哈拉以南非洲和叙利亚。

 

More than 2,800 have died or gone missing in the crossing, according to the International Organization for Migration.

国际移民组织称,2,800多人在横跨地中海时丧生或失踪。

 

The Libyan coastguard said on Tuesday it had rescued 346 migrants, almost 100 of them women and children, found adrift on rubber dinghies off the country's coast.

利比亚海岸警卫队称在周二救起了乘坐橡皮艇被冲到该国海岸线的346名移民,其中大约有100名妇女和儿童。

 

XML 地图 | Sitemap 地图